English: Freedom
Georgia Anthem Music Sheet.InstrumentalSimple.svg
"Tavisupleba" sheet music

National anthem of  Georgia
LyricsDavid Magradze
MusicZacharia Paliashvili, 1923 (arranged by Ioseb Kechakmadze, 2004)
Adopted20 May 2004; 15 years ago (2004-05-20)
Preceded by"Dideba"
Audio sample
"Tavisupleba" (instrumental)
Vocal version

Tavisupleba (Georgian: თავისუფლება, pronounced [tʰɑwisupʰlɛbɑ]; "Freedom") is the national anthem of Georgia. It was adopted as the Georgian national anthem in May 2004, along with a new national flag and coat of arms. The symbols' change was brought about upon the successful overthrow of the previous government in the bloodless Rose Revolution. The music, taken from the Georgian operas Abesalom da Eteri ("Abesalom and Eteri") and Daisi ("The Nightfall"), by the Georgian composer Zacharia Paliashvili (Georgian: ზაქარია ფალიაშვილი), was adapted to form it by Ioseb Kechakmadze (Georgian: იოსებ კეჭაყმაძე). The lyrics were composed by David Magradze (Georgian: დავით მაღრაძე).


The current Georgian national anthem was adopted by the Parliament of Georgia on May 20, 2004,[1] exactly 5 months after the resignation of President Eduard Shevardnadze in the Rose Revolution. A bill was introduced in the first plenary meeting of the 6th convocation of the Georgian Parliament on April 22, 2004. The bill to adopt "Tavisupleba" as Georgia's national anthem was presented by the Minister of Culture Giorgi Gabashvili; in which the music was played for the deputies soon afterwards.[2] The law does not give any regulations, but refers to the corresponding Presidential Decree.

"Tavisupleba" succeeded the old national anthem "Dideba", which was in use by the Democratic Republic of Georgia from 1918 to 1921, and again by the newly independent (from the Soviet Union) Georgia from 1990 to 2004.

The new national anthem quickly gained popularity in contrast to its predecessor, whose lyrics were somewhat archaic and difficult to memorize.

During U.S. President George W. Bush's visit to Georgia in May 2005, he along with President Mikheil Saakashvili was addressing tens of thousands of Georgians in Freedom Square in Tbilisi when a recording of "Tavisupleba" failed to play properly. Saakashvili then motioned to the choirs, and thousands in the crowd joined the singers in singing it, a moment which was described by media as "the most powerful moment of the day".[3]


The music of "Tavisupleba" was adapted from two Georgian operas, Abesalom da Eteri (1918) and Daisi (1923), composed by Zacharia Paliashvili, the father of the Georgian classical music genre.

Official lyrics[edit]

In Georgian[edit]

Georgian Transliteration IPA transcription

ჩემი ხატია სამშობლო,
სახატე მთელი ქვეყანა,
განათებული მთა-ბარი,
წილნაყარია ღმერთთანა.
თავისუფლება დღეს ჩვენი
მომავალს უმღერს დიდებას,
ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის
ამოდის და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება,
და დიდება თავისუფლებას,
თავისუფლებას დიდება!

Čemi xaṭia samšoblo,
Saxaṭe mteli kveqana,
Ganatebuli mta-bari
Ċilnaqaria Ɣmerttana.
Tavisupleba dɣes čveni
Momavals umɣers didebas,
Cisḳris varsḳvlavi amodis
Amodis da or zɣvas šua brč̣qindeba,
Da dideba tavisuplebas,
Tavisuplebas dideba!

[t͡ʃʰɛmi xɑt’iɑ sɑmʃɔblɔ |]
[sɑxɑt’ɛ mtʰɛli kʰwɛq’ɑnɑ |]
[gɑnɑtʰɛbuli mtʰɑ bɑri]
[t͡sʼilnɑq’ɑriɑ ɣmɛrttʰɑnɑ ‖]
[tʰɑwisupʰlɛbɑ dɣɛs t͡ʃʰwɛni]
[mɔmɑwɑls umɣɛrs didɛbɑs |]
[t͡sʰisk’ris wɑrsk’wlawi ɑmɔdis]
[ɑmɔdis dɑ ɔr zɣwɑs ʃuɑ brt͡ʃ’q’indɛbɑ |]
[dɑ didɛbɑ tʰɑwisupʰlɛbɑs |]
[tʰɑwisupʰlɛbɑs didɛbɑ ‖]

English translations[edit]

Literal[4] Official[5]

My icon is my motherland,
And the whole world is its icon-stand,
Bright mounts and valleys
Are shared with God.
Today our freedom
Sings to the glory of the future,
The dawn star rises up
And shines out between the two seas,
So praise be to freedom,
To freedom be praise!

Our icon is the homeland
Trust in God is our creed,
Enlightened land of plains and mounts,
Blessed by God and holy heaven.
The freedom we have learnt to follow
Makes our future spirits stronger,
Morning star will rise above us
And lightens up the land between the two seas.
Glory to long-cherished freedom,
Glory to liberty!

Abkhazian version[edit]

A version of the song is sung in Abkhazian, as it is an official language of the Abkhazian AR.[6][better source needed]

Ашәа азаҳҳәоит ҳныха, ҳаҧсадгьыл
Иҳазгәакьоу, иҧшьоу ҳтәыла.
Мрала ирлашоул ҳа ҳадгьыл,
Уи азоул изахьӡу амратәыла.
Иахьа иҳамоу ахақәиҭра
Ашәа азаҳҳәоит гәырӷьа бжьыла,
Аеҵәа ҩ-мшынк рыбжьара
Икаҧхоит Анцәа имч ала,
Иныҳәазааит ахақәиҭра,
Ахақәиҭра амч-алша.


According to the Regulations for the Parliament of Georgia, Chapter 3, Article 4.5., the national anthem of Georgia is played at the opening and closing of each session. It is also performed following the signing of the Oath of the Parliamentarian after the Parliament recognizes the authority of at least two-third of its newly elected members (Chapter 25, Article 124.7). The anthem is also played prior to the annual report of the President of Georgia to the Parliament.[7]

Georgian Public Broadcaster airs a music video version of the anthem, featuring opera singer Paata Burchuladze.[8]


  1. ^ Parliament of Georgia. The Constitutional Law on the National Anthem of Georgia (No 72-2s; საქართველოს ორგანული კანონი "საქართველოს სახელმწიფო ჰიმნის შესახებ"). Retrieved April 4, 2006 .
  2. ^ Parliament of Georgia The First Plenary Meeting of Parliament Archived 2007-09-30 at the Wayback Machine. April 22, 2004. Retrieved April 3, 2006.
  3. ^ The Washington Times "Bush praises Georgians", by Joseph Curl. May 11, 2005. Retrieved April 4, 2006.
  4. ^ Translation by David Chikvaidze.
  5. ^ Translation by the Government of Georgia.
  6. ^ "National Anthem of Georgia (Abkhazian Version) - "Tavisupleba"". YouTube. "DeroVolk". 9 July 2018. Retrieved 26 August 2018.
  7. ^ Parliament of Georgia: Regulations for the Parliament Archived 2006-06-25 at the Wayback Machine (საქართველოს პარლამენტის რეგლამენტი). (PDF, 430 KB). Retrieved on April 4, 2006
  8. ^ https://www.youtube.com/watch?v=nZ2HacrtfVE

External links[edit]